segunda-feira, 10 de janeiro de 2011

PARQUE CHRISTOPH BAUER -FORQUETINHA





Na localidade de Bauereck, á cerca de dois quilômetros do centro da cidade, com acesso asfaltado e ás margens da rodovia que conduz a Canudos do Vale, está instalado o Parque Christopher Bauer. Com o tema predominante relacionado a cultura germânica, o local tem atraído centenas de visitantes, principalmente aos finais de semana. Salões para festas e bailes, espaço para exposição de feiras e artesanatos, canchas de Eisstock, além de amplo espaço de área verde e novas construções que estão projetadas ou em construção como o parque da cerveja, o relógio das flores, cancha de bolão, entre outros. Quem circula pela área se depara com diversos monumentos como os que lembram o caixeiro viajante, o dia de carneação, a vovó, as amigas Marie und die Grett, entre outros. O município de Forquetinha foi criado em 16 de abril de 1996 e instalado oficialmente em 2001. Possui uma área de 92 quilômetros quadrados com uma população de 2.614 habitantes, maioria proveniente da região do Hunsrück, na Alemanha. Estes colonizadores pioneiros, além da agricultura diversificada, desenvolveram pequenas indústrias, surgindo então os moinhos, olarias, marcenarias,alfaiatarias, cervejarias, açougues, destilarias, selarias e outros. A seguir, alguns dos monumentos que podem ser apreciados pelos visitantes:


Caixeiro Viajante

O Musterreiter – Caixeiro Viajante – significa cavaleiro do amostruário. Foi presença marcante especialmente na colônia alemã no interior do Rio Grande do Sul, por onde percorria de tempos em tempos transportando mercadorias no lombo do cavalo. O monumento foi instalado em 2004, quando da inauguração do parque.


Die Marie und die Greet

São figuras simpáticas do folclore teuto-riograndense. Na colônia alemã são conhecidas pela música, canto e dança. O monumento também foi inaugurado no ano de 2004.

Dia de carneação – Schlachtag

Na colônia alemã, o dia em que a família carneava o porco era esperado com muita alegria e muito trabalho para preparar tudo. O cardápio era composto por: carne para assado ou brode oder braten; lingüiça ou worscht oder wusrt; morcilha ou blutwurst und kopfwurst oder blutworscht; carne para defumar ou gereichert oder rauchfleisch; lombinho ou schinken; toicinho ou specck; costelinha ou scweinerippchen; couro ou schwade; preparar a carne para bolinho de carne ou fleischkielche oder fleischküchlen; estômago recheado ou schwademagen; tripa recheada ou gefüllte darm; torresmo ou kriwe kuchen; banha ou schmalz. O memorial Denkmal, instalado no parque em 2004 é uma lembrança do Schlachtag, o açougueiro.


Vovó – Grossmutter´s Rezepte

A figura da vovó “Grossmutter” com a bandeja e o bule do café representa e lembra as delícias da cozinha alemã “Deustche Küche” oder “Daittsch Kich”, de modo especial o café aos domingos à tarde na família “Sonntag nach Mittag´s kaffe” e o café no dia de Kerb “Kerbkaffee” oder “Kerwekaffee”, preparado com as receitas da vovó “Grossmutter´s Rezepte.

tEXTOS E FOTOS: ALÍCIO DE ASSUNÇÃO

Nenhum comentário:

Postar um comentário